Los «False Friends» son términos que suenan o se escriben de manera similar en dos idiomas distintos, pero su significado es totalmente distinto. En ocasiones, tendemos a interpretar el significado de palabras desconocidas, ya que en ocasiones ambos términos coinciden. Sin embargo, esta coincidencia no siempre es tan evidente.
Las diferencias se deben principalmente a las variaciones en el uso de las palabras, y en muchas ocasiones, ambas provienen de una raíz común pero han evolucionado de manera diferente a lo largo del tiempo.
Por lo tanto, comprender los «False Friends» equivale a adquirir vocabulario de manera efectiva. Una estrategia para dominarlos implica incorporarlos en frases o usarlos siempre que sea factible. Esta práctica facilita una asimilación más rápida de sus significados, permitiéndote aprenderlos de manera casi imperceptible.
50 ejemplos de «False Friends»
Actually (en realidad) – Realmente
Agenda (orden del día) – Citas
Apology (disculpa) – Disculpa
Arena (estadio) – Arena
Argument (discusión) – Argumento
Assist (ayudar) – Asistir
Avocado (aguacate) – Abogado
Bland (soso) – Blando
Camp (campamento) – Campo
Career (carrera profesional) – Carrera
Carpet (moqueta) – Carpeta
Casualty (víctima) – Casualidad
Commodity (producto) – Comodidad
Compliment (piropo) – Complemento
Conductor (director de orquesta) – Conductor
Constipation (estreñimiento) – Constipado
Currant (grosella) – Currante
Date (cita) – Fecha
Deception (engaño) – Decepción
Dessert (pobre) – Postre
Dinner (cena) – Cena
Discussion (debate) – Discusión
Disgust (asco) – Disgusto
Diversion (desviación) – Diversión
Embarrassed (avergonzado) – Avergonzado
Eventually (a largo plazo) – Eventualmente
Excite (emocionar) – Excitar
Exit (salida) – Éxito
Fabric (tejido) – Fábrica
Facilities (instalaciones) – Facilidades
Jam (mermelada) – Atasco
Large (grande) – Largo
Lecture (conferencia) – Lectura
Library (biblioteca) – Librería
Misery (tristeza) – Miseria
Molest (agredir/acosar) – Molestar
Once (una vez) – Once
Parents (padres) – Parientes
Preservative (conservante) – Preservativo
Resume (reanudar) – Resumir
Rope (cuerda) – Ropa
Sanity (cordura) – Sanidad
Sensible (sensato) – Sensible
Spectacle (gafas) – Espectáculo
Support (sostener/apoyar) – Soporte
Sympathy (compasión) – Simpatía
Target (objetivo) – Tópico
To realize (darse cuenta) – Recordar
Topic (tema) – Tema
To record (grabar) – Grabar
Consejos prácticos
Para evitar errores con los ‘False Friends’, os proporcionamos algunos consejos prácticos que podéis poner en práctica:
- Conoce los falsos amigos comunes.
- Consulta un buen diccionario.
- Presta atención al contexto.
- Aprende frases completas en lugar de solo palabras.
- Practica con personas que hablen el idioma.
- Escucha activamente y habla en el idioma.
- Lleva un registro de tus errores.
- Lee mucho en el idioma.
- Pide retroalimentación de hablantes nativos.
- Sé paciente y constante en tu aprendizaje.
En resumen, es crucial comprender y evitar los false friends al aprender un nuevo idioma como el inglés. La práctica constante, la atención al contexto y el uso de recursos confiables son fundamentales para dominarlos. Esto enriquecerá tu vocabulario y mejorará tu habilidad para comunicarte en el idioma. ¡Sigue aprendiendo y practicando para lograr la fluidez!
Puedes contactarnos llamando al (+34) 682 348 583 o seguirnos en nuestras redes sociales de Instagram y Facebook donde subimos contenido que te ayudará a aprender mejor el idioma y su cultura.
Dejar una Respuesta
Tienes queiniciar sesión para publicar un comentario.